Artaud’s Kaka: Action, Text and Sound Become One

Connections to the GCSE, AS and A level specifications

  • Methods of creating, developing, rehearsing and performing
  • Innovations
  • Significant moments in the development of theory and practice
  • Influence

PC: What form did words and language take in his early pieces and how did he make it written and spoken language temporary?

RM: Those were written texts in French. He is quite well known for his glossolalia, which are these made up words but he didn’t actually start using glossolalia until after his theatre writings. He always used French until the early 40s or very late 30s when he was in psychiatric hospital and he started inventing his own language. One word that really interested Artaud is ‘kaka’ which is a childish word for ‘poo’ in French. The syllable ‘ka’ comes up quite a lot in his glossolalia. It is also related to the Ancient Eqyptian figure of the Kha which is sometimes ‘ka’ but that is the Ancient Egyptian hieroglyph for the Kha which is ‘the double’. So when he keeps using this word ‘kaka’ or ‘ka’ he is referring to this bodily process of shitting, which he loves talking about and comes up again and again in his later texts, but he is also referring to this Ancient Egyptian idea of ‘the double’ which informed his theatre writings – The Theatre and the Double – “if theatre doubles life, life doubles true theatre.” Everything has this double for him. The ‘ka’ sound is a really interesting instance of his use of language which is both meaningful and symbolic. Alan Weiss writes about this, he takes it to quite a ridiculous extent, but he says that when you say the word ‘ka’, the letter K, the Ker sound you’re putting pressure on your diaphragm which also facilitates your digestive system.

PC: It illustrates how everything is looped and connected.

RM: Yes

PC: Is Artaud’s writing untranslatable because he used French in quite a free and inventive way?

RM: I really want to avoid saying, because I think a lot of people in languages, whoever they are working on say, “Oh well, of course it is impossible to translate.” If you say that, you’re saying that it is completely inaccessible to anybody that doesn’t speak that language to a certain level. I think that Artaud’s ideas are translatable but at the same time he does use a lot of homonyms.

PC: What were the recurring homonyms?

RM: He has these returning themes of knives, holes, banging nails which crop up as images drawn in his notebooks but also as words, that when read out loud sound the same and rhyme: trou, coup, clou.

PC: His action, text and sound become one.

RM: Yes. This is all the kind of stuff that comes up in his notebooks. He would quite often hammer at the same time as he was speaking. There are some photographs of him where he is stabbing himself on the back with a pen. These are really interesting because a lot of his work was about gesturing then stabbing the page with a pen but he was also stabbing his own body; the text became like a continuation of his body.

PC: Did he draw blood and mark the page with that?

RM: No he didn’t actually draw blood. You know he’d been doing these spells and he would talk about fixing a point in his body and then he would stab himself with his pen – not actually draw blood but he would poke himself with a pen and then stab the page. He also writes about eczema and suffering from eczema and some of the texts that he made, particularly the spells, he would scrape away at the page so that the page would look like a kind of eczematic skin; the writing surface would become like an extension of his skin.

Summary

  • One word that really interested Artaud is ‘kaka’ which is a childish word for ‘poo’ in French.
  • The ‘ka’ sound is a really interesting instance of his use of language which is both meaningful and symbolic.
  • Everything has this double for him.
  • The Theatre and the Double – “if theatre doubles life, life doubles true theatre.”
  • Artaud’s ideas are translatable but at the same time he does use a lot of homonyms.
  • Artaud has these returning themes of knives, holes, banging nails
  • The text became like a continuation of the body.
  • Artaud would poke himself with a pen and then stab the page.
  • Artaud would scrape away at the page so that the page would look like a kind of eczematic skin

Artaud’s Theatre: Immediate and Unrepeatable

Interview with Ros Murray

Dr. Ros Murray has held research posts at the University of Manchester and Queen Mary University of London, where she taught in French and film, before starting at King’s College, London as a lecturer in 2016.

Ros’ research interests lie broadly in 20th and 21st century visual culture, critical theory, queer theory and feminism. She works on avant-garde, experimental and documentary film and video. Her book Antonin Artaud: The Scum of the Soul explored how Artaud’s work combined different media (theatre, film, drawings, notebooks and manifestos) in relation to the body.

Email ros.murray@kcl.ac.uk 

Connections to the GCSE, AS and A level specifications

  • Significant moments in the development of theory and practice
  • Theatrical style
  • Innovations

Antonin Artaud is one of the great visionaries of the theatre. Born in France in 1896 his life was turbulent to say the least. Very little of his theatre work was ever produced in his lifetime but ideas continue to be influential. He was an outcast and was institutionalised after suffering with psychiatric problems for most of his life. He died in 1948 leaving a huge array of texts and artefacts that have been a major influence on western thought.

PC: What part of his work have you been particularly interested in?

RM: It is the influence he has on critical theory: people like Deleuze, Foucault and Barthes. Much of this quite complex theory was all based on the ideas of Artaud, which are the opposite: very anti-intellectual and much more accessible. In terms of his actual work: he is the person who has most questioned what representation is in the twentieth century. That is a huge claim to make but it seemed the problem that language poses for anyone writing or performing is something that he really grasped in its essence. For example, how can we express something without words whilst using words because most of what he produced was text. There is a paradox (self-contradictory statement) there which is really interesting.

PC: Is there one of his texts that stands out for you that highlights that paradox?

RM: Two things really: his very early texts and his last texts. In the early texts he is grappling with the problem of how to express himself in words which aren’t adequate. It is all there in three early texts: The Nerve Scales, The Umblicous Of Limbo and the correspondence he had with Jacques Rivière who was the editor of the Nouvelle Revue Française. “I can’t express my thoughts” was the gist of his early texts. Then his last texts that he made which were, I don’t know if you can really call them texts, they are more objects. He produced 406 notebooks in the last years of his life but he also did all these drawings and spells. What I was really interested in there was that it was just a dot on the paper. It would be just a tiny dot but it would come after a kind of wild gesture. He would do all these magical spells, throw his arms about and then land on the page. He also made spells that have holes in them because he’d burn them with a cigarette. I was interested in looking at the ways in which he tried to record gestures I suppose. The whole difficulty was that he wanted to produce something that could only happen once, a performance based on a magical gesture, but it had to be recorded somewhere. The point in which it was recorded was when it became inert and dead. Back to that paradox: the mark on the page was the only way that gesture could be communicated.

PC: The idea that something could or should only be performed once is fascinating. Does that come up in The Theatre of Cruelty?

RM: Yes, in The Theatre and its Double, where he writes: “The theatre is the only place in the world where a gesture, once made, can never be made in the same way twice.” (The Theatre and its Double, p. 25, trans. Mary Caroline Richards, Grove Press, 1994) He emphasizes this idea that it’s immediate, it is not something that ever can be repeated.

Summary

  • Artaud is the person who has most questioned what representation is in the twentieth century.
  • “The theatre is the only place in the world where a gesture, once made, can never be made in the same way twice.” Artaud